“Periodismo es difundir aquello que alguien no quiere que se sepa, el resto
es propaganda. Su función es poner a la vista lo que está oculto, dar testimonio
y, por lo tanto, molestar. Tiene fuentes, pero no amigos. Lo que los periodistas
pueden ejercer, y a través de ellos la sociedad, es el mero derecho al pataleo,
lo más equitativa y documentadamente posible. Criticar todo y a todos. Echar sal
en la herida y guijarros en el zapato. Ver y decir el lado malo de cada cosa,
que del lado bueno se encarga la oficina de prensa”
-Horacio Verbitsky,
periodista y escritor argentino

miércoles, 4 de marzo de 2026

Yo-de-la-iii-a, San-ta Eu-la-li-aaa, oo-la-di-ii-hoo

 Se anuncian como una empresa de “distribución de bebidas, alimentación y menaje” por la “provincia de Teruel y limítrofes” y tiene su centro logístico en el polígono industrial de Santa Eulalia del Campo. Como todos sabemos, tanto en Santa Eulalia como en el resto de Teruel y provincias limítrofes la población es mayoritariamente de habla inglesa. Por ese motivo, no debe de extrañarnos que en sus vehículos de reparto aparezcan rótulos como el de la foto: YUS FROZEN FOOD. Para que nadie se lleve a engaño. Ejemplo deberían tomar otros empresarios como los dueños de granjas de cerdos o los propietarios de camiones que transportan cochinos vivos que una vez sacrificados acaban en China. Los primeros deberían rotular sus negocios como PIG FARM y los segundos colocar un cartel grande con este mensaje: LIVE ANIMAL TRANSPORT; y debajo, en chino, lo siguiente: 活体动物运输 (huótǐ dòngwù yùnshū). Quiero contribuir a la iniciativa de Yus, y les sugiero que en todos sus vehículos obliguen a los conductores a cambiar la música que escuchan mientras conducen. Basta ya de jotas, pasodobles, copla y corridos mexicanos. A partir del uno de abril, deberán abrir las ventanas de sus furgonetas y camiones y poner a todo volumen canciones con letras en francés, inglés y alemán, idiomas de los miles de visitantes que pasan por Santa Eulalia, camino de las playas del Levante. Propongo canciones tirolesas en las que el nombre del pueblo aparece con frecuencia: yo-de-la-iii-a, San-ta Eu-la-li-aaa, oo-la-di-ii-hoo.

Evaristo Torres Olivas




No hay comentarios: